“那么,我请你将这场交易看做一次命中注定的邂逅,虽然是一条不太愉悦的路径,毕竟通向了幸运的结果。”看到威尔的脸色黯淡下来,汉尼拔相应地改变了策略:“向你提供有缺陷的热抑制药品的人并不是我,威尔。我不得不提醒你,与我作伴并不是你可能得到的最糟糕的下场,比如说,你可能会被杰克·克劳福德玩弄于股掌之中,或者成为那个笨手笨脚的弗雷德里克的私人财产。”
“你为什么不遗余力地离间我和杰克?”威尔选择质疑这条线索,根本就不愿意去触及他特意指出的有关奇尔顿的话题。就冲着后者威尔都差不多想要感激汉尼拔了,但这就是这阿尔法想要得到的,所以他才会这么快就提及他。
“他抛弃了你,辜负了你。我不觉得做出这种选择的人配当盟友。”汉尼拔指出。
“有期待才有失望。我从没指望过谁能保护我。”威尔的冷淡语气足以让汉尼拔之外的任何人感到心碎。可现在,这段自白被汉尼拔暗自记下,以备后用。“你是在嫉妒吗?”威尔几乎是在消遣他了,汉尼拔迄今为止还没体验过这种腔调呢。
“不太可能。”汉尼拔哼了一声,不以为然。“我只是不希望你与这些根本不关心你身心健康的人结交。”尽管回想起来,杰克也许能排上些用场。这男人的坏脾气可以善加利用,愤怒总是能被用作达到某个目标的有效手段,只要你善于抓住时机。汉尼拔有意想要威尔回到fbi的外勤工作中,但要有他陪伴在侧。追捕切萨皮克开膛手这个想法对他而言拥有相当的吸引力,将为他的洞察力带来焕然一新的感触,并将这个游戏推向更加复杂的方向。就好像狐狸与猎人一同骑行,跟随猎犬追捕猎物,那会多么有趣啊。
“你是在嫉妒……不,不是嫉妒。”移情者的顿悟提醒了汉尼拔,他需要小心再小心,瞧,威尔现在正在他脑子里挑三拣四呢。“占有欲。你不喜欢他,因为他是个靠近我的、与我密切合作的阿尔法。”
“我对自己的所有物都照顾得很好,我会对它们保持其应得的敬意,即使它们不能感同身受。”汉尼拔收集起空掉的盘子和酒杯冲洗了一下,将它们和其他餐具一起放到洗碗机里。清理工作熟练而迅速,料理台的石材表面在汉尼拔手下很快焕然一新,闪闪发亮。
“接下来呢?”威尔在心底默默体味着汉尼拔的情绪。这位阿尔法一直试图与他调情,或者说,至少一直都在恭维他。他有点困惑了。几乎完全不得要领。
“我先给你放水洗个澡,然后,我想你需要好好睡上一觉。”汉尼拔的语调不容辩驳,但威尔总有办法顶上嘴。
“我睡不着的,”威尔嘟嘟囔囔地抱怨,关于沐浴的那一部分令他有些费解,他记不起上次泡澡是什么时候了。他是淋浴党。“还有,我不该睡的那张床在哪儿呢?”
汉尼拔一边靠近威尔,一边与他保持平视,小心翼翼地将自己的行动意图传递给欧米伽,让他了解自己下一步会做什么。他握住威尔的手腕,牵着他离开厨房。多亏他的小心,威尔只稍稍退避了一下就跟随他穿过了那些让他觉得既庸俗又豪华的房间。这一对儿回到了之前那座黑色瓷砖的浴室,威尔的面具还躺在汉尼拔之前扔掉它的地方。威尔低头盯着它看,靠在双水槽旁边,猜想汉尼拔打算要对它和他做什么。他同时也好奇着汉尼拔会选择何时何地将项圈问题提上议事日程。威尔知道他最终总会难免戴上一个,这是欧米伽们的命运,你无法违抗法律。
在他身边,汉尼拔正在向那巨大的浴缸里注入热气腾腾的水,撒入浴盐和精油,那精油将浴缸中的水染成了蓝绿色,闻起来奇怪地带上了黄瓜和芦荟的气味,威尔通常不会将这些味道与沐浴联系起来。“躺进浴缸之前先淋浴。我会给你找件睡衣,把它放在外边的柜子上。”汉尼拔告诉威尔,并在离开浴室的路上捡起了面具。
威尔想要问问汉尼拔是不是打算保存起那见鬼玩意儿,但享有一份独处空间、一切全由自己安排的念头此时此刻太过诱惑,让他放弃了这个问题。威尔点点头,留意到汉尼拔确实打算随他自己自行其是,他甚至在身后锁上了门,以确保威尔的个人隐私。不知为何,威尔觉得落锁的咔哒声听起来居然这么荒谬,这么讨厌。
译注:
※1:原标题是verod 暗示,指那种激发人们食欲的美美的食物照片,但在这里作者显然有所引申。我实在不知道要怎么翻得既优雅又不要脸……大家不如自行体会_(:з」∠)_
※2:杰克逊·波洛克(jackk,1912-1956),美国画家,抽象表现主义绘画大师,也被公认为是美国现代绘画摆脱欧洲标准、在国际艺坛建立领导地位的第一功臣。译者也和威尔一样,无法欣赏他的风格……
※3:,一种酒精度高的甜葡萄酒,通常为深红色,产自葡萄牙。一般用作餐后甜酒。
第四章 清晨起来最美妙的事……
当汉尼拔走出私人浴室准备上床睡觉时,眼前的景象并未出乎意表。威尔将一只枕头抱在怀里,抓得紧紧地,整张脸埋进它软绵绵的表面,背后还塞着另一只枕头,半遮半掩地挡住他。汉尼拔意识里善于解析的那一面迅速将这位欧米伽心理创伤的程度做了记录,然后将它归档,等待以后取用。这一点也许很有价值。它意味着威尔极有可能非常